(地球村部聊天 室记事VI)
A Brook 沟水诗
Liu Pu (aged8) 李去非 英译
(Ming Dynasty,1368—1644)
A brook in front of my gate, 门前一沟水,
Ru night and day. 日夜向东流。
“Hey, where are you heading, mate?” 借问归何处?
“I’m to t’vast o far away!” 沧溟是住头!
151.试金石
慕竹:这次语法填空不难,但是故事真的好玩。
思梅:好玩就玩玩呗。说说你的想法。
慕竹:从前有个有钱人,相帮镇民做点事。但转而一想,先做个试验。
思梅:什么试验?
慕竹:他想他的付出,到底值不值得。
思梅:乐善好施,咋会不值?
慕竹:他搬来一块大石头,放在进镇的路中间。然后藏在一旁,看有无人搬走。
思梅:路见不平当拔刀相助呀,见到石头岂有不搬的理。
慕竹:没你想的那么简单。先后有好多人路过,只是抱怨但无行动。
思梅:抱怨不能解决问题,行动才是最好证明。
慕竹:人家不行动,你又能咋办?
思梅:那位有钱人,肯定很失望。
慕竹:失望在所难免,等待还要继续。有钱人不死心,非要看个究竟。
思梅:是否有了转机?
慕竹:等到了傍晚时分,来了一位年轻人。年轻人很心善,不愿袖手旁观。立马撸起袖子,使出浑身气力,将它移至路边。
思梅:真是好小伙,不怨天尤人。见到路不平,用行动证明。他是咋想的?
慕竹:他一边搬石头,一边自言自语:“天快要黑了。万一有人路过,可能会被绊倒。我必须将它移走,不能让人摔跟头。”
思梅:那位有钱人一定很感动。
慕竹:你不感动吗?
思梅:都差点掉眼泪了,能说我不感动么?
慕竹:故事还没有结束呢。
思梅:还有啊?那位有钱人是不是决定行动啦?
慕竹:“君子一言,驷马难追。”他早就已经行动啦。
思梅:哪儿早呀?没看到呀。
慕竹:年轻人移开大石头,你猜石头下是什么?
思梅:不会是蛇吧?我最怕蛇啦。
慕竹:你想到哪儿去了。石头下面是一袋钱!
思梅:年轻人是不是乐坏啦?
慕竹:你以为天下人都见钱眼开呀?小伙子当时说:“这下可怎么好,赶紧把失主找。”只见那有钱人迎面走来,对那位好心的小伙子说:“小伙子不用找啦。这袋钱是我放的。从某种意义上来说,它不仅仅代表着钱,更像是一块试金石,试验出人心的好坏。你是一位好人,是给你的奖赏。从你的言谈举止中可以看出来,你是把做好事当成了习惯的人。”
思梅:好人有好报,还真是不假。